The term “sarcasm” can be translated into Hindi as “ताना” (pronounced as taana) or “व्यंग्य” (pronounced as vyāṅgya). These words are used to convey the idea of saying something but meaning the opposite, often in a mocking or humorous tone. Sarcasm involves the use of irony to mock or convey contempt, and it’s a form of verbal irony where the intended meaning of a statement is different from the literal meaning. In Hindi, both “ताना” and “व्यंग्य” capture the essence of sarcasm in communication.